譯員分級和匹配標準


分級:閱讀級(初級)。
       釋義:針對個人閱讀,使譯文讀者與原文讀者得到信息大致相同;譯文僅供閱讀,不保證有錯別字和語句的通暢;忠實于原文所要傳遞的信息,使譯文讀者得到的信息與原文讀者得到的信息相同,語言通順。不影響意思理解,無排版。
       匹配譯員:初級譯員。
       說明:閱讀級稿件由翻譯完成,并進行首次校對,由中級翻譯終審后定稿。

       分級:專業級(中級)。
       釋義:面向大眾,符合譯后語言的閱讀習慣,術語統一;遵守一定的錯誤比率標準,可用于生產、交流;術語統一,語言通順。
       匹配譯員:高級譯員。
       說明:專業級稿件由高級翻譯完成,由實習翻譯進行糾錯校對,由質審人員終審定稿。

       分級:出版級(高級)。
       釋義:面向大眾,符合譯后語言的閱讀習慣,術語統一,行文流暢且書面化,版式正確;符合大眾的語言習慣,語言流暢且優美;在專業級的基礎上,重點著眼于語言的優美流暢,適合印刷出版、網頁等翻譯場景。
       匹配譯員:資深譯員。
       說明:出版級稿件由資深翻譯完成,由中級翻譯進行糾錯校對,由質審人員終審后定稿。